-
Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 12 Mars 2024 à 17:31...traversé de bout en bout par l’humour que le contraste entre les titres des versions française et originale : le titre de la traduction (remarquable, comme toutes celles dues à Olivier Le Lay), L’Éclat de rire , incite à une lecture romanesque du livre de Sylvie Shenk, quand le titre de...
-
Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 7 Mai 2022 à 08:38...déployer tout entier dans la zone indécise où sinue cette frontière, qui est aussi celle du langage, dans sa fausse transparence et ses ambiguïtés, admirablement rendues, comme toujours, par la traduction d’Olivier Le Lay. On suit le coupable présumé au long d’une enquête œdipienne...
-
Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 23 Septembre 2017 à 09:26...de quoi le regard comme l’écriture qui le porte se font pure ouverture au monde. Et ce sont de fugitives épiphanies, magnifiquement restituées par ce grand traducteur de l’allemand qu’est Olivier Le Lay (1) : « la lumière pren[d] une tonalité gris-bleu qui (…), là où le fleuve...